中国著名配音演员:童自荣

童自荣(1944年1月11日—),男,回族;中国著名配音表演艺术家,生于江苏省丹阳市;1966年上海戏剧学院表演系毕业后留校工作;1973年进上海电影译制厂任配音演员直至2004年退休。

童自荣先生先后在《佐罗》、《铁面人》、《苔丝》、《黑郁金香》、《国家利益》、《啊,野麦岭》、《水晶鞋与玫瑰花》、《沉默的人》、《莫斯科之恋》、《纽约大劫案》、《云中漫步》等译制片中为主要角色配音;其中担任主配的《苔丝》、《黑郁金香》、《靡菲斯特》分别于1982、1985年、1988年获文化部或广播电影电视部优秀译制片奖;并为《安娜·卡列尼娜》、《加里森敢死队》等国外电视连续剧的主角配音。2013贺岁动画电影《金箍棒传奇》二郎神配音。

妻子:杨倩华

职业:上海电影译制厂配音演员(2004年1月8日退休)

最尊敬的人:邱岳峰老师、毕克老师、陈叙一先生(邱岳峰与毕克均为上海电影译制片厂配音演员,中国著名的配音大师;陈叙一则是中国著名的翻译家、原上海电影译制片厂厂长)
最感人独白:“我不过是做着一份很不起眼的工作——幕后的工作……我只是一个普普通通的配音演员!真的,(广大观众对我的如此厚爱)这是最高的奖赏!”(中央电视台“艺术人生”节目中,童自荣老师亲口所讲)[1]

人物简介

一个令无数影迷熟知的名字……仅仅听听他的声音,相信就会有不少少女为之着迷:明亮而帅气,潇洒中带着风流,音色华丽、充满儒雅的贵族气质;从他的配音中你能感受到一种很有教养的绅士味道,在后来的译制片中不管是为主角配音,还是配角,他总能把握住角色在戏中的性格特征,使观众不仅能从视觉上看角色,还能通过听觉去认识角色。

童自荣先生于1966年毕业于上海戏剧学院表演系,1973年入上海电影译制片厂担任配音演员直至2004年退休;近四十年中,为《佐罗》、《黑郁金香》、《苔丝》、《国家利益》、《伦敦上空的鹰》、《啊,野麦岭》、《华丽家族》、《虎口脱险》、《茜茜公主》、《红衣主教》、《胜利大逃亡》、《铁面人》、《加里森敢死队》、《砂器》、《蒲田进行曲》、《机组乘务员》、《靡菲斯特》、《新干线大爆破》、《追捕》、《风尘三千里》、《木棉袈裟》、《胭脂》、《少林寺》、《少林小子》、《大漠紫禁令》、《真实的谎言》、《黄河大侠》、《大上海1937》、《玩具总动员》、《西游记》、《风云决》等上千部多部国内外影视片的男主角或配角配音;其中《黑郁金香》、《苔丝》、《靡菲斯特》获上海文学艺术奖。

正是他那富有感染力的声音让“佐罗”加入了中国籍,成为尽人皆知的英雄人物。以至于后来成了“阿兰·德隆”电影的专业配音演员;据说他在配那个懒散的贵族时会穿拖鞋,而配那个俊朗的剑客时就会蹬上雪亮的皮鞋;《茜茜公主》系列片中的上校,更是个专门制造“笑果”的角色,难得一向在声音中表现得“帅帅”的童自荣,能够在完成得如此成功;自上海电影译制片厂退休之后,童自荣先生仍旧坚持活跃在配音领域——2008年7月19日,他为国产动画电影《风云决》的角色傲决配音。

2010年夏,好莱坞制造的卡通大片《玩具总动员3》配音版在国内电影市场上映;片中男主人公“胡迪警长”的中国发声者仍然是年近66岁的童自荣先生——这是童自荣第三次为中文版《玩具总动员》男主角“胡迪警长”做配音;童自荣说:“其实,我一直希望能有一个年轻人,他有华丽漂亮的音色,有特殊的语音魅力。这并不是说他非要跟我的声音完全一样。不过他至少能够取代我的配音……那样我就可以安心退休了,一个人毕竟总是会老的。”

童自荣希望办一个学校培养专门的配音人才,但童自荣认为自己并不适合当老师,从1966年上海戏剧学院表演戏毕业至今,童自荣已有45年从艺历程;自从2004年退休后,童自荣一直没有放下钟情的配音工作;童自荣说:“我这辈子最大的爱好就是配音,我恐怕永远不会放弃,特别是外国电影的配音,塑造角色是我永远的爱好。”[2]​

童自荣先生积极参与公益事业,是“中华环保爱心使者”。[3]​

2004年,童自荣先生配音工作照(4张)著名配音演员童自荣从上海电影译制厂(以下简称上译厂)正式退休,六年过去了,有关童自荣的消息并不多,甚至网上还一度传出他去世的消息,这位“老佐罗”的生活现状如何?是否还在还坚守他钟爱的配音事业?

“我特别在乎观众的评价,我都快70岁了,大家还还牵挂着佐罗,我真的很高兴……” 身着干净的白衬衫,手持一把黄色的折扇,记者面前的童自荣温文尔雅,说到激动之处,童自荣的声音突然变得高亢起来,这不正是大银幕上那个身穿黑衣,脸带面罩的潇洒剑客——“佐罗”吗?谈到自己喜欢的配音工作,童自荣神采飞扬、滔滔不绝;说到自己看不惯的人和事,童自荣直来直去,甚至会破口大骂……童自荣号称拥有上海滩最华丽的声线,但这华丽的背后也给他带来不少的烦恼和无奈。

记者探访惊讶:夫妻俩“蜗居”30平米的小屋 童自荣家在上海闹市区——淮海中路一幢连排旧式民居楼,一旁是一栋豪华的电梯公寓,童家居住的这幢小楼至少有七八十年的历史,共有三层,童自荣住在二楼,童自荣告诉记者,房子是父辈留下来的,客厅和卧室分别只有15平方米,厨房在一楼和其他几户各用一角,童自荣告诉记者,这间30平米的小屋,他和妻子住了足足有50年,人数最多时候住过六个人,“我的父母,还有两个孩子住在一起,只有打地铺了。”

“我现在跟很多人一样,哪怕我再有名气,我也买不起啊。”看到记者很惊讶,童自荣这样解释。童家的面积虽小,却十分干净,地板擦很亮,家里的摆设井井有条,童自荣说,虽然是老房子,但住习惯了,老房子也有老房子的好处,“在市中心,出门比较方便,这个位置也比较清静。”

老牌收音机、电视机、破旧的沙发……童家的一套红木桌椅用了差不多30年,而童自荣平常最喜欢坐的那把藤椅也差不多快40年了,坐在藤椅上,童自荣语气平静地说,“我们都这个年纪了,能省则省就省吧。”[4]​

生活现状

人老了,童自荣先生生活照(13张)一些毛病就冒出来了 2004年,童自荣从上海电影译制厂正式退休,退休后和退休前有什么区别呢?童自荣直言,“按照一般的理解退休了就完全放松了,休闲了,养老了,我觉得这只是一部分,毫无疑问,应当有一部分的,我自己都有切身的感受,年过60岁,一年年老起来了,身体状况一些毛病就冒出来了,嗓子状态也会发生变化,比较容易发生疲劳,不经用,该服老的还是应该服老……”

按照童自荣的理解,演员退休后就会有两种倾向:一种是彻底放弃,机会全部给年轻人,“让年轻人接班是对的,但适当参与工作,不单是事业上的需要,对观众的培育有好处。”另一种倾向就是“霸”在原来的位子上,“年轻人你呆着去吧,哪怕六十多岁了银幕还是我的,这更不合适。以上两种倾向都应该好好思考。我退休后也经常在思考,这两个方面我都没做好,年轻人中普遍存在精神信仰的缺失,现在年轻人不大讲理想了,有时候也难怪他们。”

童自荣说自己是一个闲不下来的人,“继续我在语言艺术上的追求,能够有这个想法,能够做到是很幸福的事。很多老年人其实有很多想法,但一般感到心有余而力不足,就没法实现了,这挺可惜的。我最大的爱好就是配音,我恐怕永远不会放弃,特别是外国电影的配音,塑造角色是我永远的爱好。”

另外,令童自荣担心的是,退休后的这几年他的新作品很少,“观众希望能听到我塑造的新角色。所以我必须工作,其他时间从事社会活动,朗诵啊等,这就自由多了。”说着说着,童自荣指了指桌子上那台老式的收音机,“空了就听听新闻,广播剧,我喜欢听一些老名家的沪剧,年轻演员跟老的简直没法比。”

收入窘迫

在30多童自荣先生参加活动照(18张)年的配音生涯中,童自荣为《佐罗》、《茜茜公主》、《黑郁金香》等1000多部译制片贡献出了美妙的声音。他王子般的漂亮嗓音曾风靡一时,童自荣回忆,当时就有女粉丝把拥有“佐罗”的声音作为择偶的重要条件。

童自荣谈到自己为好莱坞动画大片《玩具总动员》配音时说,“我配的是胡迪警长,但是是老化了的胡迪警长,因为前两部是我配的,第三部他们希望还是我。”为好莱坞大片《玩具总动员》配音,童自荣的片酬却少得可怜,“上译厂待遇勉强能维持生活,配音演员一向待遇偏低,现在配主要角色能拿一千就不错了,大概600到800。为《玩具总动员》这样的好莱坞大片配音,当然也不例外。”说着说着,童自荣激动起来,边说边张开双手比划,“现在要演一部电视剧,弄不好几万一集,有的大腕几十万,听说李幼斌25万一集,这个悬殊无法想象。”

对于配音演员和电视剧演员的收入差距,童自荣表示,演员比较辛苦有差距可以理解,“但差距太大了,我们现在生活靠退休金,每月几千块钱。在上海能做什么事情,水果都买不起,有一阵子蔬菜都买不起,苹果最普通的,好的水果都六块钱一斤。”

追忆往事

谈到如何喜欢上配音时,童自荣一脸幸福地回忆,“我中学时看了很多外国电影,渐渐被他们(配音演员)的配音所感染,慢慢痴迷了,于是就有了这样的理想,一辈子就想做一个配音演员!”

1973年,童自荣终于进入上海电影译制厂工作,跑了5年龙套之后,开始担任主要角色,童自荣非常感慨地说:“我觉得能跟那些艺术大师们一起工作,做我最喜欢的工作,我感到非常的满足。后来我配了《佐罗》,得到了社会的认可、大众的喜欢,又是我的满足。我觉得此生足矣,其他名和利啊,都是次要的。这跟我这样特殊的经历有关,经历过那种期盼之后,能踏入电影译制厂,圆了我这个梦,我已经觉得非常幸福了。”

回味配音的黄金时代,童自荣特别怀念上海译制片厂的老厂长陈叙一,“他常跟我们说,翻译要有味,配音要传神。从本子创作,到配音,都要经过他的把关,这样权威性的领军人物保证了配音的质量。”童自荣无限感慨地说,《简爱》、《王子复仇记》、《音乐之声》等一批经典译制片,以及邱岳峰、毕克等众多至今让人怀念的声音,就是由此诞生的。“没有这样懂戏又懂翻译的前辈指导年轻人进步,这是许多年轻人在成长的过程中很无奈、困惑的地方。”

童自荣与“佐罗”的扮演者阿兰·德龙有过两次谋面,一次阿兰·德龙来上海做生意,上译厂邀请他到厂里参观,并放了由童自荣担纲配音的《佐罗》和《黑郁金香》片段,“阿兰·德龙声音很粗犷,但他对我的声音比较认可,还让我保护好嗓子,他还说,我的电影在中国放都有你来配。我最欣赏的是他身上作为艺术家的那种傲气,他脾气很大,在艺术上决不妥协。”当记者问童自荣现在和阿兰·德龙有无联络时,童自荣淡淡地笑了笑,摇着头说,“现在有没有任何联系,他是明星类型的,跟我完全两回事,我们是工作关系,他脾气很大的,稍微不合他意,他会翻脸。”

2003年11月,一篇名为《一个著名配音演员的遭遇》的帖子在网上迅速传播,把乔榛、丁建华和童自荣这3位中国最著名配音演员之间的“矛盾”曝光,该贴直指上海电影译制片厂长乔榛和配音演员丁建华被指共同“迫害”童自荣,事后,乔榛、丁建华两位当事人主动现身与童自荣口舌交锋,在社会上引起轩然大波。

当再次提及此事,童自荣面色凝重,突然间变得沉默起来,低声回答,“这事说也说不清楚,我们的矛盾肯定是存在的,否则网上也不会那么说,而且观众牵挂我,说我四年了,怎么没有一个主要角色,这是人才的浪费啊,这挺荒唐的……”说到这里,童自荣稍微停顿了一下,接着说,“四年没有主要角色,我担心我的艺术功力会退步,我一再强调我个人微不足道,我痛心的是我们这支配音队伍,有形无形的流失了,给我们厂里造成重大的损失。”童自荣坚持认为,他和丁建华、乔榛之间的矛盾本来不应该发展到那么严重的地步,“在矛盾刚刚开始的时候,处理好嘛,大家坐下来好好谈嘛,到底有什么问题谈到桌面上,非得捅到媒体上。”

童自荣表示,“有些事情我真的很无奈,我们厂里的重大矛盾没有解决,我乔榛、丁建华不可能同台参加一些活动,他们不愿意我也不愿意,有一次重庆的一个朗诵会叫了丁建华,我去了后才知道,在台上他读他的,我读我的,我坚决不给他说一句话,(我们今后)不可能在一个戏里合作。(他们那时应该想想)网上为什么这么说,那么多人在说,他们又是声明什么的,你们应当好好清醒……”

最大遗憾
说起上译厂的现状,童自荣眉头紧锁,言语中充满了失落和担忧,“令我苦恼的是咱们就再也找不到像邱岳峰这样的(配音大师),有那样的特殊的音色,观众那么喜欢他,我不甘心找不到,但事实上找不到……”

童自荣认为,上译厂如今的颓败和掌门人有很大关系,“老厂长懂戏,让我们佩服,,戏的质量得到完全保证,不单本子是他亲自挑选,他还亲自挑选演员,现在这样内行的领导物色不到,上译厂这个独特的品牌,太有特色了,我自己都这样认为,上译厂这个牌子可能会倒下,名存实亡。童自荣还遗憾地说,“有一次,苏秀老前辈在文章说上译厂欣欣向荣的景象她再也看不到了,我想我也看不到了。”

据童自荣介绍,上译厂年轻其实有一些年轻的配音演员,但他们没有出类拔萃的表现,“现在的大环境对配音并不像以前那样有旺盛的需求,现在大家看字幕了,这令我很失落。”童自荣解释说,从配音角度来讲,配音可以帮助观众理解影片的剧情,“这样来看,配音是有存在需要的,中国配音网就很关注老演员,因此配音艺术有好好搞的必要。”

今后打算

童自荣还向记者透露,他正在着手写一本自传,计划明年推出,这本书不仅会有自己的配音经历,还将附两张DVD,“包括《佐罗》《黑郁金香》等最精彩的作品片段会合到这两张DVD中,观众可以一边读一边看,这可能很容易引起影迷们的情感共鸣,现在怀旧也是一种时尚,十八九岁、二十来岁的观众可能都不知道《佐罗》了。这本书主要想给年轻的朋友看,他们对我们上译厂从前的作品不太熟悉啊。”[5]​
“我特别希望年轻人能够知道在这个世界上还有这样一种好东西……上译厂那些老前辈有那么多经典作品,这些都可以给他们带来很多很多艺术享受和生活的快乐,让他们痴迷、陶醉,而且百听不厌!”说到激动之处,童自荣又张开双手比划了起来,“我希望年轻的朋友通过各种方式接近这些作品,但是现在不太有机会了,以前放电影,现在要么电视里头放,要么DVD放一些经典的作品,我希望他们找来看一看,我相信他们不会后悔的。”
作为配音演员,嗓子的保护至关重要,说起保护嗓子的秘诀,童自荣笑着说,“其实没有怎么保护,我患有慢性咽炎,烟酒不沾,一定要注意休息,假如觉得嗓子不舒服就死死睡上一觉,第二天嗓子就会比较有弹性。”

童自荣说,其实自己的性格和“佐罗”有很多相似的地方,“就是声张正义,我最反对明哲保身,有事情不敢站出来说话的(人),我可能会不计后果,我的信念是为了工作,不为个人,为了工作必须站出来说,这和佐罗比较吻合。”童自荣表示,这种性格可能会给工作带来不必要的麻烦,“我已经受到这些麻烦的困扰,有些领导肯定会不喜欢你。”

童自荣的一双儿女都是海归,“孩子们长大了,没住在一起。绿卡也不想拿,愿意回来就回来吧。”童自荣说,虽然退休了,但每天都过得很充实,“看看报纸,时间总感觉不够用,要为孩子们操心,家里也想改造一下,这都需要花时间,你看墙剥落了…… ”

童自荣之前配音的角色大多富有正义感,虽然已难过六十,童自荣还想尝试新的角色,“我现在想配坏道骨子里的角色,比如西门庆这样的,但这很不好配,表面上要很风流,有观众说,假如我配西门庆,我们会爱上他,假如我配出来是这个效果就不对了。” 说完后,童自荣哈哈大笑。

童自荣称,他很少接商业广告,“我要非常谨慎,广告是来钱,但是我要保护我塑造的美好形象,唐国强演了个诸葛亮,第二天就穿个内衣在公交车上招摇过市,(演员)应该多为观众考虑为,我不反对广告,但得非常谨慎。”

现在很多影视作品流行“港台腔”,对此,童自荣也有自己看法,“老艺术家们已经给我们留下一个人品榜样,艺术追求的榜样,老前辈给我们的不应当改变,我们普通话这样优美,这样有味道,没必要去模仿(港台腔)。”童自荣表示,他不反感一些大片启用明星配音,“用明星为了便于炒作宣传,引起大家注意产生广告效应,尤其是动画片,这可以理解,但应该有选择,不应该哗众取宠,全部用明星也许不合适,有时候效果会适得其反。”对于当下的娱乐节目,童自荣表示不太喜欢,“娱乐至死,我们上了年纪的人对这个现象很无奈,主持人废话太多了。”
展开全文 APP阅读
©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈。 [我要投稿]

精彩推荐